ادامه از نوشته پیشین (لطفا ابتدا بخش ۳ مطالعه شود)
زبان انگلیسی
این در حالی بود که من به آموزش دستور زبان انگلیسی نیز مشعول شده بودم و نخستین کتابی که به راهنمایی پسر خاله مادرم خواندم و همان کتاب مرا به جایی رساند که در سالهای بعد از خواندن کتابهای گرامر و کلاس زبان انگلیسی رفتن بی نیاز بودم و هیچ معلمی نداشتم و حتی در دبیرستان نیاز به خواندن کتاب درسی نداشتم .
این کتاب ۴۸دستور زبان فارسی و انگلیسی بود که در عرض دو ماه مر اقادر ساخت که کل دستور زبان لازم برای زبان انگلیسی را یاد بگیرم.
باید اعتراف کنم که نویسنده کتاب دکتر احسان شهبازی که یک وکیل داد گستری بود به عالی ترین و ساده ترین روش ممکن زمانهای لازم، معلوم و مجهول، افعال کمکی ، نقل قول مستقیم و عیر مستقیم و...را به ساده ترین وجه ممکن همراه با تمرینات ساده شرح داده بود. و من اصل گرامر زبان انگلیسی و آنچه را که برای خواندن ، گفتن و نوشتن لازم است در خود داشت در کوتاه تربن زمان ممکن آموختم.
شاید به همین دلیل بود که این کتاب تا حدو پنجاه بار تجدید چاپ شد و اغلب نایاب بود. بعد ها که من سالها بطور خصوصی تدریس زبان می کردم روش آموزش کتاب فوق را حتما رعایت می کردم و نتیجه مثبت داشت.
یادگیری لغات و اصطلاحات
برای آموزش لغت و اصطلاحات که بدون آنان هیچ کس زانی را کانل نمی تواند بیاموزد نیز ۴۹فرهنگ لغات انگلیسی به فارسی حییم و ۵۰فرهنگ لغات فارسی به انگلیسی کاووسی برومند را انتخاب کردم که دومی حدود سی و پنج هزار لغت و اصطلاح داشت .
هردو کتاب شاید جمعا روی هم هفتاد هزار لغت را شامل می شدند. من هر روز از هر دو کتاب پنجاه لغت و اصطلاح انتخاب می کردم و یاداشت نمودم ، با آنها جمله می ساختم ، حرف می زدم، در ذهنم با آنان جمله می ساختم و سعی در حفظ آنان داشتم.
از یکصد لغت حدود ۶۰ لغت در خاطرم می ماند و فردا و پس فردا نیز همانها را دوره می کردم . من هنوز که هنوز است فرهنگ لغات زبانهایی را که اموخته ام دم دست دارم و آنها را دوره می کنم ، باز از روی آنان یادداشت می کنم.
این روش باعث شده بود که من در طی دوسال بتوانم حدود ۱۸۰۰۰ لغت و اصطلاح زبان انگلیسی را بیاموزم. دیگر خواندن کتابها و مجلات و روزنامه ها را به زبان انگلیسی آغاز کرده بودم.
ناگفته نماند که برای تکمیل گرامر زبا ن انگلیسی و طی زمان که همگی قبل از هیجده سالگی بود کتابهای زیر را بطور دقیق خوانده بودم:
Graded Excersices in Engl i (52) 11۲)
Englisgh language direct method (53) (13)
Common mistakes in English (54) ( ۱۴)
(55) English correspondance
دو کتاب اول در باره گرامر بودند ولی کتاب سوم که از زمان چاپ تا کنون شاید بیش از نیم قرن هم چنان چاپ می شود، به خواننده می آموزد که چگونه در استفاده از لغات و افعال و اصطلاحات اشتباه نکند.
اشتباهاتی که خارجیان(نسبت به زبان انگلیسی اغلب مرتکب می شدند.) برای مثال ؛ به دو جمله ایهای درست و غلط زیر توجه نمایید:
Incorrect: I have a good news for you.
Correct: I have good news
incorrect : Worry kills more men than work.
correct:worry kills more men thsm work
Incorrect: We learn not at the school, but in life
Correct: We learn not at school, but in li
Incorrect: I have read the Shakespeare’s King correct Lear.
Correct: I haveread Shakespeare’s King Lear.
Incorrect: He married with a French gir:
correct : he married to a french girl
و آخرین کتاب او لین کتابی بود که در زمینه مکاتبه بزبان انگلیسی آموختم و همین کتاب باعث شد من در اولین شرکت بازرگانی که برای استخدام رفتم استخدام شدم و این مکاتبه انگلیسی و تسلط بر آن شاه کلید کار من در تمام دوران کار من در زمینه تجارت بین المللی بود.
۹. من در طی تجربه سی و چند ساله من در زمینه کار تجارت بین المللی به ندرت کسی را یافته ام که بر مکاتبات به زبانها بویژه زبان انگلیسی تسلط داشته باشد. در یک جمله: این تسلط بر مکاتبه زبان خارجی یکی از اصلی ترین کلید های موفقیت در این زمینه می باشد ودرحقیقت رزق و روزی همیشگی است.
امیر تهرانی
ح.ف
تا اینجا ۵۵ جلد